Mira Ahmed, a graduate of Chinese literature from Faculty of linguistics, Ain Shams University, and now a researcher of Chinese affairs and freelance literary translator from Egypt. She still remember her first translation work of a short story as a sophomore, Lao She’s Rickshaw Boy, which marks the start of my translation career. In her case, literary ones appeals to her most though she had engaged in various translation texts after graduation.Her translation works in Arabic have introduced writers, including Bing Xin, Eileen Chang, Jia Pingwa, Sanmao, Ah Cheng, Wang Meng, Liu Liu, Wei Wei, Fang Fang and Yu Kwang-chung, to magazines and newspapers in Egypt and other countries. For instance, she have translated LuXun’s A Madman’s Diary(selected short stories) and Blind Massage(full-length novel) from Bi Feiyu. In particular, the latter one has won her top translator prize of the 3rd Literary Newspaper Award in May of 2017. Another good news is that her translation of Lu Xun’s selected short stories will be printed by Beijing Normal University Publishing Group. Furthermore, her translation of Wang Meng’s View is in progress..